“Vivitalia · Chongqing”, Puntata 10–《重庆 · 意游未尽》第十集
Lungo le stradine di Longmenhao, colme di storia e ricordi di paesi lontani, Aiyun e Nico incontrano Junjun, un’amica di vecchia data. 龙门浩老街承载了与多国有关的历史记忆,艾芸和Nico在这里巧遇了老朋友珺珺。 Dopo una breve sosta presso quello che era una volta il sito dell’Ambasciata d’Italia, i tre amici decidono di fare un salto nel loro ristorante di sempre, per gustare un croccante […]
Leggi di piùGuarda che luna – “看这皎洁的明月”
Nel 1959 Fred Buscaglione intonava un bellissimo motivo che faceva più o meno così: 1959年Fred Buscaglione唱出了一段美妙的旋律: “Guarda che luna, guarda che mare, “看这皎洁的明月,看这浩瀚的海洋, Da questa notte senza te dovrò restare… 从今夜起,你不再在我身旁, mentre la luna di lassù mi sta a guardare…” 而天上的月亮正静静地凝视着我……“ E se la luna potesse guardarci anche dalle pareti di […]
Leggi di piùDiplomatici ricordi a Longmenhao — 龙门浩隐藏的外交记忆
Alla fine del 2013, l’Italia fissava le sue radici a Chongqing, con l’apertura del Consolato Generale d’Italia. Da allora, il nostro Paese e la Municipalità hanno sempre mantenuto ottime ed amichevoli relazioni diplomatiche. 2013年末,意大利驻重庆总领事馆正式成立,意大利也在重庆扎下了根。自此,意大利和重庆一直保持了良好的外交关系。 Tuttavia, già nel lontano 1938, un diplomatico italiano era stato inviato in missione da queste parti…Lo sapevate che nelle stradine […]
Leggi di più“Vivitalia · Chongqing”, Puntata 9 –《重庆·“意”游未尽》第九集
Davanti all’argomento “Opera” proposto da Nico in un elegante negozio italiano di moda a Chongqing, Aiyun è rimasta quasi a bocca aperta. 面对Nico在重庆一家高级服装店内提出的“歌剧”挑战,艾芸实在有些不知所措。 Per recuperare terreno ha chiesto aiuto ad una sua cara amica, la Professoressa Lv, laureata in canto lirico ed esperta di Opera Italiana. 为了守住城池,因此她决定向她的一位朋友求助,也就是美声专业毕业兼意大利歌剧达人吕老师。 Tra una lezione e l’altra, i […]
Leggi di piùVivitalia “all’Opera”–“意游未尽”歌剧进行中
“Un bel dì, vedremo”, le esercitazioni canore dei nostri protagonisti e tanto altro ancora per la prossima puntata di “Vivitalia · Chongqing”. 一起来听一下由我们的主人公带来的歌剧片段“晴朗的一天”吧!《重庆·意“游”未尽》新的一期即将到来。 Quando si parla di Opera, si pensa subito all’Italia. Sapete qual è il significato della parola Opera in italiano? 一提到歌剧,大家都会想到意大利。那你知道Opera(歌剧)在意大利语里有着什么样的含义吗? Venite a scoprirlo nei due mini video che anticipano la […]
Leggi di più“Vivitalia · Chongqing”, Puntata 8–《重庆·“意”游未尽》第八集
Dopo una videochiamata con un amico in Italia, Aiyun ha notato un velo di nostalgia sul viso di Nico, così ha deciso che una passeggiata in una zona a lui familiare sarebbe stata la giusta cura. 跟身在意大利的朋友视频通话后,艾云注意到Nico脸上浮现出淡淡的思乡之情,于是她决定带Nico到一个让他感到熟悉的地方逛一逛,一定能治好他。 I nostri protagonisti si sono infatti recati da Florentia Village e Nico ha avuto modo di calarsi […]
Leggi di piùTracce fiorentine a Chongqing–意大利佛罗伦萨的影子在重庆
大家好! 我们即将迎来新的一期《重庆·意游未尽》。在这一期里,我们将一起探索重庆地区内意大利佛罗伦萨的影子。开始探索之旅前,让我们一同观看下列短视频,并了解一下意大利最常用单词的含义吧! Ciao a tutti! In attesa della nostra nuova puntata, oggi seguiremo le orme “fiorentine” di Chongqing. Prima di partire, vi invitiamo a guardare i due mini-video di “Vivitalia · Chongqing” per scoprire innanzitutto qual è il significato di una delle parole italiane più conosciute. 你好!再见! Ciao! Ciao! 你学会了吗? Tutto chiaro? 花絮一 Dietro […]
Leggi di più“Vivitalia · Chongqing”, Puntata 7 — 《重庆·“意”游未尽》第七集
Per l’arrivo in città di Sara, amica di Nico, Aiyun decide di usare l’incatevole auto di un suo amico con la quale percorrere Nanbin Road e ammirare lo scintillante panorama notturno. Dopo un giro in macchina è giunto il momento di rilassarsi, senza però dover rinunciare al piacere della vista dall’alto. I nostri protagonisti si […]
Leggi di piùAperitivo italiano con vista–重庆“无敌”夜景下意大利开胃酒
Nella settima puntata di “Vivitalia · Chongqing” i nostri protagonisti si sono concessi un aperitivo con vista e hanno scelto per l’occasione tre speciali cocktail italiani. 《重庆·意“游”未尽》第七集中,我们的主人公们一边欣赏“无敌”夜景一边享用意大利开胃酒,他们分别点了三款不同的意大利特色鸡尾酒,觥筹交错之下,夜灯渐入迷人眼。 Vi lasciamo intanto con i nostri due mini video e ci vediamo domani con la versione integrale della puntata 7. 敬请欣赏接下来的两段花絮视频,让我们一同期待在明天迎来完整版的第七集吧! Buona visione! 观看愉快! 花絮一 Dietro […]
Leggi di più“Vivitalia · Chongqing”, Puntata 6–《重庆·“意”游未尽》第六集
La sesta puntata di “Vivitalia · Chongqing” è un’occasione per festeggiare recenti vittorie e respirare parte di un passato che ha contribuito alla ricchezza letteraria “Del bel paese là dove ’l sì sona”. 在 《重庆·“意”游未尽》第六集中我们庆祝了欧洲杯的胜利也追溯了塑造意大利这一美丽国度中的一段文学历史。但丁首次在神曲地狱篇中用“美丽国度”(Bel paese)一词来指代意大利(神曲地狱篇33章中的选段)。 Dopo aver accompagnato Nico a giocare una partita di calcio con amici italiani e cinesi e in seguito […]
Leggi di più